318學運的浪潮拍岸襲來,原先熟習的生活秩序倏地被沖刷散亂。在學運以前,我已習慣忙碌鎮日,晚間以約莫一小時的讀法文時光來調劑身心,孰料學運開始後,這段空檔完全被赴現場靜坐支援取代。
連帶地,Andalucia和義大利的照片始終沒整理完,而自維也納以降的遊記,一直沒騰出心情和空檔寫就。眼下,大略也得等這陣子忙完罷。不過或許值得慶幸的是,略一回想,輔以照片,旅行片段仍歷歷在目,倒也毋須對會否遺忘太多而著慌。
一直很想聊聊關於英文名字這個話題。
在瑞士時便已時有所感,回國後偶然閱讀這篇文章:〈在國外,當你說出自己的名字時,會感到尷尬還是驕傲?〉更覺贊同親切。
如同一般的台灣年輕人,無論是從國小開始學習英語,或者在外參加美語補習班,學校老師總會為初學者取個英文名字以茲啟蒙。其實取英文名字某種程度而言,亦算是個增加對語言認同感的起步,而此後,我便習慣性沿用英文暱稱直到如今。即便在台灣結識國際友人,也多半以英文名字自我介紹,從不感覺彆扭。
是在交換開始後,於歐洲無數個hostel中漂泊來去,沒過幾回,在我再度熟練報出自己的英文暱稱時,一個新朋友有些踟躕地道:「嗯,我是說,那妳『真正』的名字呢?」
是從那時才猛地怔然,倒是,那不是我真正的名字。
雖然長年以來,在稱呼我英文名字時我仍然可以醒覺回頭,但那畢竟不是出生時以母語被賦予的名字,甚至是為了「方便」他人省略難以發音的中文名字,才應運而生。
其實倘若我的中文名字好發音一些,或許亦不會習於用英文名字介紹自己如此多年。雖然中文裡有許多英語沒有的發音,但是有些人取名時恰好沒使用到。像是「琳」(ling)、「婷」(ting)、「杜」(du)....這些字對西方人而言都很容易。經過教捷克朋友注音符號的經驗,注音符號中捲舌的「ㄓㄔㄕㄖ」似乎是所有發音中最難發出的。而我名字中恰好就用到了其中一個捲舌的注音符號,迄今,原先不會說中文的歐洲朋友,還真的沒一個發標準過。
只是,自從那回受了點刺激後,回想起每回以英文名字自介時,不少歐洲朋友的狐疑表情,梳理思緒,還真是寧願讓朋友記不全、發不標準,也要以真面目示人。說起來也挺好玩的,自我介紹彷彿即是考驗友誼的時刻,儘管我名字的中文發音對歐洲人而言殊為不易,可是真心相交的朋友,自然會多問幾遍。
當然,像跟我頗為要好的巴西、土耳其室友,經過五個月的訓練,還是沒能發得字正腔圓哪(遠目),不過曾嘗試教他們中文的四聲以及發音,Tafarel我還耐心教了好幾遍,表現時好時壞,眼看沒天份只得作罷,過程卻也逸趣橫生。而Hadrien的瑞典女友實在是個奇葩,四聲我只通通唸過一回,便能毫無錯誤地複述,當下我驚艷不已,雙眼閃閃發亮,直說她不學中文簡直可惜。
五個月中,因為我鮮少主動與陌生華人攀談,除卻與家人視訊,出門在外說中文的機會寥寥可數。只一回,在羅馬的hostel五人房內,巧到不可思議地,與在柏林也剛好住同一個hostel的Daniel重逢。他是來自芝加哥的猶太人,年紀不大,卻總蓄鬍戴著鴨舌帽,曾經在北京住過一年,因此中文已有小學程度。當時因再次相遇,驚喜之餘,我倆相約翌日一起出遊,去參觀羅馬競技場(Colosseo)。
隔日清早,睡得迷迷糊糊,恍惚間只聽得房間另一頭有人在喚我名字,還是許久不曾在外聽聞的正確中文發音,當下只覺一陣惘然,剎那間不知身在何處。好不容易清醒,只見Daniel不好意思地道:「我知道人剛睡醒的時候都會有點神智不清,有時候會聽不懂第二語言,想說用中文叫妳,妳腦袋應該比較能運作。」
當時忍不住啞然失笑,如今回想起來,還覺著有些感動。
儘管,回台灣後,為求書信之間方便溝通,在與台灣人通英文信件時,我還是以英文暱稱自稱。只是不禁想提醒自己在歐洲養成的這個習慣吧,雖然有些人認為,使用英文名字較易被記得和辨識,但我仍是認為,除了可能不慎取了英美祖母級的英文名字不說,告訴國際友人自己的真名,或許也是真正認識的第一步。
這篇網誌很有趣,讓我想起我在羅馬尼亞交換的時候是怎樣「逼迫」那些老外唸我的中文名字。
回覆刪除當時快到羅馬尼亞之前沒特別想過要怎麼向別人介紹我自己,是遇到那位北醫的旅伴,聽他堅持要外國人發他的中文名之後,才覺得好像應該「展現」一下我們國家和語言的「特色」。當然,教會這些外國朋友的過程也是趣味橫生,一整個月中都勉勉強強的接受他們字不正腔不圓,但誠意十足的呼喚(埃及人還喜歡特別拖長尾音: Hui-Hsuaaaaaaaan~~~~~),相較之下,我的北醫室友郭小姐就完全採用好唸好記的洋化英文名。
好玩的是,終於有一天,老外們發現我和室友都來自台灣,怎麼會名字唸法差這麼多,反而央求要叫郭小姐的中文名(「郭景旻」,我覺得比我的還難唸),雖然一樣怪腔怪調,但他們樂此不疲(郭小姐一臉無奈)XDD
嗯是呀!是去交換之後才發現,其實有很多國家的人名都又冗長又難念,但他們還是會不厭其煩的用自己的真名自介、告訴別人怎麼唸,並不會取一個英文名字代之。我覺得是因為中文字不是拼音文字,發音上也是個完全不同的系統,所以看到拼音也不會立即在腦中跟母語產生連結,英文名字還真的可以省去不少麻煩,也好記憶許多。也是有遇過一些感覺比較交友廣闊的人,一聽中文名字就頭疼說:「哎我真的很不擅長記名字。」其實是相識甚淺,懶得花這個心思,這時便讓她用英文暱稱稱呼便了。
刪除